L’anglais : une langue plurielle

Date : Tags :

Souvent qualifiée de « langue la plus parlée du monde » (alors que celle‑ci n’est que 3ème) ou encore de « langue du commerce », l’influence de l’anglais sur notre société n’est plus à prouver. Comptabilisant plus de 1.2 milliard de locuteurs, la langue anglaise continue de rayonner allant parfois jusqu’à se fondre dans d’autres langues pour y laisser son empreinte. De cette fusion découle un véritable foisonnement de variations linguistiques propres à chaque pays, selon votre cible vous avez donc tout intérêt à vous renseigner sur ces variations pour la traduction de vos contenus.

En effet, si l’anglais n’est la langue maternelle que de 6 pays, elle représente néanmoins la langue officielle de 67 pays à travers le monde, dont certains possèdent des dialectes bien à eux, c’est pourquoi la traduction de votre site internet en anglais par exemple, ou de tout autre document, doit toujours se faire en prenant cet aspect en compte selon le marché que vous visez.

Les formes principales de l’anglais :

Les deux variantes fondamentales de l’anglais sont l’anglais britannique et l’anglais américain. Ils se distinguent par le sens et la manière d’écrire certains mots, quelques règles de grammaire ainsi que par leurs prononciations. L’anglais britannique est donc évidemment originaire du Royaume‑Uni, mais il est aussi pratiqué en Afrique (Afrique du Sud, Nigéria…) et en Asie du Sud (Pakistan, Inde…). Cela s’explique par l’influence de l’empire britannique sur ces pays anciennement colonisés. Cependant l’anglais britannique lui‑même est loin d’être monolithique. Il existe déjà des fortes différences entre un irlandais et un anglais ou un écossais.

L’anglais américain quant à lui est plutôt utilisé dans des pays d’Amérique du Sud ou de l’Asie de l’Est. Encore une fois cela s’explique par l’influence à la fois économique, politique et culturelle sur ces pays et là encore, l’anglais américain possède des variantes à l’intérieur même de son territoire d’origine. On entend souvent qu’il y’a un accent new‑yorkais ou encore un accent du sud, néanmoins il y a aussi différentes manières de qualifier certains objets ou d’employer certains mots. Par exemple une autoroute se dira « freeway » dans l’ouest du pays alors que le reste des américains dira plutôt « highway ». Vous pouvez vous renseigner sur toutes les variantes de l’anglais américain en cliquant sur ce lien https://www.businessinsider.com/american-english-dialects-maps-2018-1?IR=T#some-people-in-the-west-say-freeway-where-most-americans-say-highway-12

Il existe aussi un anglais dit « international » qui est une forme plus neutre de l’anglais, faisant fi de toutes différences, elle incorpore dans son système d’orthographe et de grammaire à la fois l’américain et le britannique en évitant les références culturelles qui pourraient créer de l’incompréhension pour celui ou celle qui ne les aurait pas. C’est souvent celui‑ci qui est privilégié dans les relations commerciales internationales du fait de sa facilité. On pourrait aussi mentionner l’anglais canadien ou l’anglais australien et néozélandais qui possèdent eux‑aussi leurs particularités, mais rappelez‑vous surtout que l’anglais en général possède différentes variantes qu’il vous faudra prendre en compte dans votre stratégie de communication.

Ciblez votre clientèle, les zones géographiques que vous visez, l’objectif ainsi que la forme de votre contenu, quelle sera sa plateforme de diffusion par exemple, bref déterminez clairement là où vous voulez allez et les réponses viendront en conséquence. Sachez aussi que l’Agence Européenne de Traduction est disponible pour vous accompagner, vous aider à faires les meilleurs choix linguistiques selon vos objectifs. Pour entrer en contact avec nous et suivre nos actualités rendez‑vous sur notre site.

À lire également

Comment traduire les descriptions de vos produits vendus sur Amazon ?

Date : Tags :
Amazon est l'une des plus grandes places de marché en ligne au monde, offrant aux vendeurs et aux marques l'opportunité de commercialiser leurs produits à une audience internationale. L'un des moyens les plus efficaces pour atteindre un public mondial est de traduire les descriptions de produits Amazon dans différentes langues. Dans cet article, nous explorerons les avantages de la traduction des descriptions de produits Amazon et comment cela peut stimuler les ventes et accroître la présence mondiale d'un vendeur.

E‑learning, comment faire traduire vos supports de formation ?

Date : Tags : ,
Dans un contexte de globalisation et de développement du télétravail, l’e-learning ou formation en ligne, apparait comme une solution de formation des collaborateurs simple et rapide. Nombre d’entreprises ont des filiales à l’étranger et emploient de fait des salariés multilingues. Il est alors fondamental pour la cohérence et l’efficacité de la démarche de proposer aux collaborateurs des supports de formation rédigés dans leur langue maternelle.

Quels sont les différents dialectes espagnols ?

Date : Tags :
Aujourd’hui, parlée dans 21 pays, l’espagnol arrive en deuxième position au niveau mondial en tant que langue maternelle la plus parlée, avec près de 493 millions locuteurs et en 3ème position des langues les plus parlées dans le monde des affaires. Malgré des différences linguistiques importantes, tous les hispanophones peuvent se comprendre !